Potřebujete životopis v angličtině? Překlad webových stránek? Překlad odborného článku? Na online překladač se nespoléhejte.
Co je překlad
Kvalitně provedený překlad zprostředkovává smysl výchozího textu čtenáři v cílovém jazyce. Překlad není jen mechanickým převodem na slovníkový význam slov. Překlad organicky přenáší obsah sdělení z jednoho jazyka do druhého.
Co je lokalizace
Lokalizace je nástavbou překladu. Lokalizovaný text se přizpůsobuje kulturním zvyklostem mluvčích cílového jazyka. V praxi to znamená například nahrazení angloamerických měrných jednotek metrickou soustavou užívanou v českém prostředí. Cílem lokalizace je vyjít čtenáři maximálně vstříc.
Profesionální překlady angličtina–čeština
Překládám a lokalizuji české texty do angličtiny a anglické texty do češtiny. Absolvovala jsem doktorské studium anglické literatury, díky kterému se v angličtině vyjadřuji stejně přirozeně jako v češtině. Provádím současně překlady a korektury, které jsou v ceně překladu.
Ceník překladů
Cenu překladu navrhnu na základě ukázky konkrétního textu. Cena se vždy pohybuje v uvedeném rozmezí. Nejnižší sazba standardně stačí pro obecné texty, naopak na horní hranici dosahují terminologicky náročné odborné texty.
Z angličtiny do češtiny | od 300 do 450 Kč / NS |
Z češtiny do angličtiny | od 350 do 600 Kč / NS |
Cena za normostranu (NS), tj. 1 800 znaků včetně mezer.
Minimální hodnota objednávky je 600 Kč.
Ceník platný od 1. 1. 2023.